« 第167話 時間の感性(イギリス人) | Main | 第169話 時間の感性(フィリピン人) »

November 06, 2006

第168話 フィリピン人の発音

 私はどちらかと言えばラーメン好きなほうで、セブにいた時も、ちょくちょく来来軒に立ち寄った(最近はおいしいラーメン屋さんも増えたらしいが)。なぜ来来軒なのか。私はラーメンの中でも塩系が好みで、ここの塩ラーメンはとても気に入っていた。

 ところが、塩ラーメンを頼んでも醤油ラーメンが出てくることが多いのだ。始めは自分の発音が悪いのかな、とも思っていたが、同じような経験をした人も結構いたようだから、日本人とフィリピン人の発声の捉え方の違いかもしれない。“しお”を早口で言えば“しょ”と聞こえなくもない。そうすると、英語では最初に聞こえた母音の音で単語を判断されることが多いそうだから、“しょうゆ”と捉えられてしまうのかもしれない。「し・お・ラーメン」と、意識的に区切って言うようにしてからは、間違いはなくなった。

 ところで、フィリピン人の苦手な発声に“tsu”がある。塚田さんは「ちゅかだ」、三井は「みちゅい」、バランバンの造船所は「ちゅねいし」となってしまう。日本でも鹿児島以南の人達の発音でも似たような発声をよく聞く。日本人のルーツはあちらこちらからだろうが、言葉の発音という面から、フィリピンとの繋がりも感じずにはいられない。

|

« 第167話 時間の感性(イギリス人) | Main | 第169話 時間の感性(フィリピン人) »

Comments

うちの奥さんがi(い)とe(え)の区別も難しいと言ってます

Posted by: msnrmzn | November 07, 2006 at 12:57 AM

そう言えば、“エビ塩焼き”と言ってもダメで、イビ・シオヤキと言ったら通じたこともありました。

Posted by: 富嶽庵 | November 07, 2006 at 08:16 AM

First off I would like to say fantastic blog! I had a quick question that I'd like to ask if you do not mind. I was interested to know how you center yourself and clear your mind prior to writing. I've had difficulty clearing my thoughts in getting my thoughts out there. I truly do enjoy writing but it just seems like the first 10 to 15 minutes are wasted just trying to figure out how to begin. Any recommendations or hints? Many thanks!

Posted by: best dating sites | November 21, 2014 at 09:33 AM

Hi, I do believe this is a great blog. I stumbledupon it ;) I am going to come back yet again since I book marked it. Money and freedom is the greatest way to change, may you be rich and continue to guide others.

Posted by: mujeres judias hermosas | January 29, 2015 at 07:42 AM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/91498/12577010

Listed below are links to weblogs that reference 第168話 フィリピン人の発音:

« 第167話 時間の感性(イギリス人) | Main | 第169話 時間の感性(フィリピン人) »